MATRITENSES - RP_261r
Glifo - RP_261r_01_09
Lectura: iteocuitlaanahuauh ieltezcauh : painal
Parte no expresada: i-, -uh,
Cita: iteocuitlaanaoauh ielpan mani CM 261r.
https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/RP_261r_01_09
MATRITENSES - RP_261r
Elemento: anahuatl
Sentido: pectoral en forma de disco (W)
Valor fonético: anahua
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.07.30
anahuatl
Paleografía:
AHNAHUATL
Grafía normalizada:
anahuatl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
Qui a un langage incohérent, incapable de parler clairement.
Traducción dos:
qui a un langage incohérent, incapable de parler clairement.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:ahnâhuatl Qui a un langage incohérent, incapable de parler clairement.
Allem., sprachunfähig. SIS 1950,250.
Angl., one who whispers. R.Joe Campbell 1997.
" iuhquin nontli, iuhquin ahnâhuatl ", il est comme muet comme incapable d'une parole claire - er ist wie ein Stummer, wie ein der guten Sprache Unfähiger. Sah 1950,114:8 = Sah4,16.
" îxcoltic in îtlahtôl ahnâhuatl, tonquimil tonpotla ", sa parole est tordue, incohérente, désorganisée, stupide - his speech (is) twisted, incoherent. disorganized, stupid. Sah10,17.
Form: nâhuatl, préf. nég., ah-.
Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/39840
MATRITENSES - RP_261r
Elemento: teocuitlatl
Sentido: oro
Valor fonético: teocuitla
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04.04.10
teocuitlatl
Paleografía:
teocuitlatl
Grafía normalizada:
teocuitlatl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
plata
Traducción dos:
plata
Diccionario:
Arenas
Contexto:PLATA
teocuitlatl = plata (Nombres de diversos generos de cosas: 2, 141)
Fuente:
1611 Arenas
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11523