MATRITENSES - RP_261r

Glifo - RP_261r_01_09

Lectura: iteocuitlaanahuauh ieltezcauh : painal


Parte no expresada: i-, -uh,

Cita: iteocuitlaanaoauh ielpan mani CM 261r.

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/RP_261r_01_09

MATRITENSES - RP_261r

Elemento: anahuatl


Sentido: pectoral en forma de disco (W)

Valor fonético: anahua

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.07.30

anahuatl 

Paleografía: AHNAHUATL
Grafía normalizada: anahuatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: Qui a un langage incohérent, incapable de parler clairement.
Traducción dos: qui a un langage incohérent, incapable de parler clairement.
Diccionario: Wimmer
Contexto:ahnâhuatl Qui a un langage incohérent, incapable de parler clairement.
Allem., sprachunfähig. SIS 1950,250.
Angl., one who whispers. R.Joe Campbell 1997.
" iuhquin nontli, iuhquin ahnâhuatl ", il est comme muet comme incapable d'une parole claire - er ist wie ein Stummer, wie ein der guten Sprache Unfähiger. Sah 1950,114:8 = Sah4,16.
" îxcoltic in îtlahtôl ahnâhuatl, tonquimil tonpotla ", sa parole est tordue, incohérente, désorganisée, stupide - his speech (is) twisted, incoherent. disorganized, stupid. Sah10,17.
Form: nâhuatl, préf. nég., ah-.

Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/39840

MATRITENSES - RP_261r

Elemento: teocuitlatl


Sentido: oro

Valor fonético: teocuitla

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04.04.10

teocuitlatl 

Paleografía: teocuitlatl
Grafía normalizada: teocuitlatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: plata
Traducción dos: plata
Diccionario: Arenas
Contexto:PLATA
teocuitlatl = plata (Nombres de diversos generos de cosas: 2, 141)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11523